Thursday, January 22, 2015

Mediæval Poetry in praise of the Blessed Virgin Mary (Part Eight)



As we have seen, the Blessed Virgin's five joys have given rise to a number of mediæval Marian poems. Chistians who, even today, recite what is known as the five joyful mysteries of the Rosary meditate respectively on the Angel Gabriels' annunciation, Mary's visit to her cousin Elizabeth, the birth of the Lord Jesus Christ, the presentation of the Child Jesus in the Temple and the finding of Jesus in the Temple.

In the mediæval Five Joys poems, however, we find several different "joys" described.
The main joys generally include events such as the Annunciation, the birth of Christ, His Resurrection from the dead and the Blessed Virgin's own assumption into heaven, interspersed with other noteworthy events in the lives of Jesus and Mary.
So, for example, in A Song of the Five Joys (Ase y me rod þis ender day), the five joys are described as comprising the Annunciation, the birth of the Lord Jesus Christ, the Epiphany, the Resurrection and the Blessed Virgin's Assumption into heaven. 
In Oracio de sancta Maria: Heyle be þou, ladye so bryʒt, instead of the Epiphany, the poet names Christ's Ascension into heaven; wan þou (Mary) seie [saw] ihesu crist, flour of all mankinne/steye vp [ascend] to heuene (34-35).
Likewise in Oracio de sancta Maria (Heyle be þou, ladye so bryʒtthe poet describes the holy þursdaye (27) [Ascension Thursday] when Mary saw her Son vp-styʒe/hoom in-to heuen so hyʒe (28-29) [ascend home into heaven so high].
In the example given here, likewise titled A Song of the Five Joys, the poet names for his second joy the fact that the Blessed Virgin was left wemles [spotless] and ai sal be [will remain so forever] (23-24).

A SONG OF THE FIVE JOYS

Haile be þu, mari maiden bright!                                                Hail to thee
þu teche me pe wais right:                                                          teach; right ways
I am a sorful dreri wight                                                             sad, dreary creature
als þu mai se
Quer i sal in þe hard pine of hel be                                             when; grievous pain

(M)i sinful saule sighes sare;                                                        soul; sorely
Liued i haue in sin and care                                                         I have lived
Leve i wil and do na mare                                                           believe; more
mi leud(i) fre
Saul and bodi, lijf and dede,                                                        soul; life; death
        bi-teche i þe                                         10                           I commit to thee

þar þu lay in þi bright boure                                                         when; bower
Leuedi, quite als leli floure                                                            white; lily flower
An angel com fra heue (ne toure)                                                  from heaven's tower
sant gabriel
And said, 'leuedi, ful of blis                                                           blissful lady,                                                         ai worth þe wel!'                                                              stay well forever!

Stil þu stod, ne stint þu noght                                                        stood; not refuse
þu said til him þe bodword brough(t)                                            messenger
'Al his wil it sal be wroght                                                             done
in his ancele'.                                                                                to his handmaid.
Leuedi, bi-for þi suete sun                                                            to thy sweet Son
            mak vs lele.                                         20                         faithful

(þ)e toþer ioy i wate it was                                                           other joy; know
Als sun schines thoru þe glas                                                         as; through
Sua ert þu, leued(i) welmes                                                           so art; spotless
and ai sal be.                                                                                forever will be.
Leued(i), for þat suete ioy                                                             for that sweet joy
          þu reu on me.                                                                     pity thou me

(þ)e third ioy i vnderstand                                                              third
Thre kinges com of thrin land                                                         came; three
To fal þi suete sun til hand                                                              to fall before; son
and gaf him gift                                                                              gave; gifts
Mir, reclis and gold red, als                                                            myrrh; frankincense
        it was right.                                              30                          was fitting.

þe kin was riche-þe gold was rede
þe reclis rel til his goddhed
Mir to man þat sal be ded                                                               myrrh; about to die
for vr sake
Leuedi to þi suete sun at ane                                                            unite us
        vs make

þe feird, it is al thoru his grace                                                          fourth; through
Quen he fra ded to lijf ras                                                                when; dead; rose 
Quen he sua hard suongen was                                                        swung so cruelly
on rode tre
Leuedi, of vr sinnes al þu                                                                  from all our sins
        make us fre                                               40

þe fijft, þu was til heuen broght                                                         fifth; brought to
þe iuus þe soght and fand þe noght                                                   Jews sought; found;
Als þi suete sun it wroght                                                                  as; wrought
almighti king
Leuedi mari, be vr helpe at
        vr ending

Leuedi, for þi ioies fiue                                                                      thy five joys
þu kid þi might and help vs suith                                                        show; swiftly
Leuedi mari, moder o liue, wid flur                                                     mother; the living
wid flur and fruit                                                                                with flower
Rose and leli þu sprede ay wide                                                         lily; spread out
         and helpe þi suite                                        50                          followers

Leuedi mari, wele þu wast                                                                  well thou knowest
þe feindes fraistes me ful fast                                                              assail me sorely
wele i hope i sal þaim cast                                                                  sincerely; cast out                              
thoru might of þe;                                                                               through thy power
Quen i neuen þi suete name i                                                              When; call on; I
         ger þaim fle                                                                               cause them to flee                                                                                      
þir iois er said als i can sai                                                                   these joys
Mi site, mi soru, i cast away                                                                position; sorrow
Nu help me leuedi, wele þu may                                                          now; well
and be mi spere                                                                                  my spear
Fra þe har pain of hell þu me                                 60                          protect me
        were

Al þat singes þis sang                                                                          All who sing; song
And all þat ligges in paines strang                                                         lie; severe pains
pu lede þaim right þar þai ga wrang                                                      where they err
and haue merci
On all þat trous þat good was                                                              believe
        born of þe, fait leuedi.

Here, as seen in other mediæval poeme cited in this study such as Marye, Mayde mylde and fre, the devil is often described as the fiend [Middle English: feind, plural: feindes] (52) with the same connotation of hostility as the Dutch word vijand (enemy).
To the mediæval poet, the devil was the enemy because he could only harm, not benefit, his victims.
Bodword [message] (17) is reminiscent of the Dutch boodschap or bode's woord, the word of the messenger; viz Gabriel.
In Dutch, were(n) (6) means avert, defend, rather than the translation !"protect" as given.
A closer translation, therefore, might be: "from the terrible pain of hell, defend thou me".

A sense of deep confidence is clear when the poet begs Mary: þu sprede ay wide (5) [ever spread (thine arms out) wide], manifesting a total sense of easse.
He wants to hide in her arms, to shelter at her breast from þe feindes (52), so that when God in His Divine Justice seeks to punish him on account of his sinful saule (6), Mary will keep him from his just deserts, since he clearly believes that Christ, Mary's suete sun (28) (and) almighti king (44) is powerless to withstand his mother's pleadings.

No comments:

Post a Comment